而君幸于赵王翻译句式
发布时间:2022-11-16 16:02:13倒装句式中的状语后置。句子意思便是:您被赵王所宠信。在文言文中,介词结构作状语往往都会置于句后作补语。标志词是:“于”或“以”。君幸于赵王,“于”+赵王是介宾后置,幸是动词,属于谓语前置。出自《廉颇蔺相如列传》。
《廉颇蔺相如列传》原文节选
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
《廉颇蔺相如列传》节选翻译
宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如能够出使。”赵王问:“你是如何了解他能够出使的?缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您如何会知道燕王呢?我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手说,说“情愿跟您交个朋友”。所以知道他,因此打算投奔燕王。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,因此燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。’臣听从了他的意见,这样也许侥幸被赦免。为臣私下觉得这人是个勇士,有智谋,应该能够出使。”
相关问答
- 谏太宗十思疏原文翻译高中课文2022-11-18
- 虽然但是和即使也的区别2022-11-18
- 硫和铜反应方程式解读2022-11-18
- 主将从现的三种句型2022-11-18
- 关于劳动的名人素材有哪些2022-11-17
- 合成氨反应方程式2022-11-16