考研英语翻译特点
发布时间:2022-05-10 17:10:05考研英语的翻译题主要有这些特点:短文一般是美国高度标准化英语写作的经典范例;5个较规范的长句分布适当;词汇使用强调规范、与时俱进、修辞多变,有几个理解与翻译的“陷阱和难点”。
一、考研英语翻译特点
考研英语翻译题大多选自反映社会科学的常识性、评论性文章。
首先,短文一般是美国高度标准化英语写作的经典范例。
其次,5个较规范的长句分布需适当,每个长句的结构要可圈可点,翻译考点应明确、突出,易于全面考查基础知识。
最后,词汇使用强调规范、与时俱进、修辞多变,有几个理解与翻译的“陷阱和难点”,以便于高水平考生的发挥。了解这些语言特点,有利于考生注重精读一些文章的相关章节。
二、考研英语翻译题的要求
【1】考题对一些词语准确理解的要求加强。尤其是抽象名词、名词的复合结构以及词性转换对句子翻译的作用。
【2】注重长句翻译,加强对考生逻辑思维能力、语境分析能力及语言感知能力的考查。
【3】突出多种翻译技巧,如:词汇的省略与补译,根据上、下文分辨指代关系,结合固定搭配辨别词义,按照不同学科或专业确定语义及引申、词性转换、褒贬、长句的拆分与逆序翻译等。
三、考研英语英译汉的评分标准
【1】如果句子译文扭曲原文意思,其得分最多不得超过0. 5分。
【2】如出现两种或两种以上正确译法,给分;其中一种译法错误者,酌情扣分,最多不超过1分。
【3】汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0. 5分。
对这些翻译的标准及要求,考生不但要了解而且应付诸于平时的训练,这样才能不断提高英译汉的能力,在考试中冲刺高分。
相关问答
- 准备考研要注意什么问题2022-05-10
- 跨专业新闻学考研方向2022-05-10
- 考研英语真题该怎么做2022-05-10
- 中医考研怎么考2022-05-10
- 考研政治高频考点复习误区2022-05-10
- 考研英语怎么安排复习时间,高分牛人都这样做2022-05-10