考研英语二翻译怎么提高
发布时间:2022-05-10 17:10:31考研英一与英二都是英译汉,但也有不用之处。基于英一、二的不同特点,二者使用的技巧也有所不同。下面就来说说考研英语二翻译怎么提高,千万别错过。
要想提高英二的翻译题的分数,那你不得不学会运用这些技巧了。
1. 分主从句
主要针对整段的长句;一下子翻译整个句子是很困难的。应该把长句缩短,将主句划分开。
主句和从句可以根据一些连词来划分。例如,定语从句的引导词是which,that,where,whose,who等。可以根据这些连词将主句和从句分开,分别翻译。
2. 划分主干和修饰符
主要针对一些简单的句子。掌握这种翻译技巧的原因是为了帮助你弄清楚句子的结构,理解整个句子的表达。
主成分指的是主语、动词、宾语,修饰语指的是定语、状语、补语和同位语。
例如:His dilemma about the job translated ,predictably,into a lack of sales。这里的predictably做的是状语。
2. 词性转换
主要涉及名词到动词的翻译,这是由于英汉表达方式的差异造成的。在汉语中,一个句子中可以出现多个动词,但名词却很少。而在英语中,一个名词可以出现很多次,一个句子只能有一个谓语动词。
此时,将名词转化为动词可以使句子更加简洁,符合汉语的表达习惯。
4. 增词翻译
可以用在两种情况下:一种是添加词语使整个句子更加流畅,另一种是添加词语使抽象名词具体化。
5. 省略翻译
省略的应用也出现在两种情况下:一种是当你翻译不了不认识的单词时,你可以忽略不翻译,但是这些单词仅限于修饰词。另一种是为了保持上下文的清晰,我们也可以使用省略翻译。例如:We live and learn。这里可以把主语we省译,译为“活到老,学到老”。
- 研究生考试是在哪里考试2022-05-10
- 考研政治应该怎么复习2022-05-10
- 考研英语怎么学零基础2022-05-10
- 计算机考研前景2022-05-10
- 化学系考研复试英语自我介绍2022-05-10
- 考研初试考什么2022-05-10