英语翻译考研备考
发布时间:2022-05-10 17:27:56考研英语翻译难度比较大,考察内容多,要求也高,考研翻译一定要让考生动手自己真正做题。那么,英语翻译考研备考该怎么做呢?
准备一
词汇是备考考研英语翻译的基础和重中之重。认识翻译句子中的每个单词,是考生拿到高分的最基本前提。然而,对于考研英语大纲中给出的五千多个单词,多数考生在准备时感到很茫然,不知该如何记忆,最后往往是眉毛胡子一把抓,抓不住重点。
通过观察历年考研英语翻译真题,笔者发现,翻译题目中出现的单词基本都是考生认识的单词,很少有生僻词,这在一定程度上说明单词量和生僻词并不是翻译部分考查的重点,重点应该是词汇的多种含义、不同词性、派生词、固定搭配等,即考生要在词汇的纵深上下工夫。
准备二
翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。
翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。
准备三
考研英语翻译部分要求考生对一个英文长难句进行合理拆分,然后按照中文语言的表达要求,把各部分的意思进行整合。这个过程主要考查考生的两项能力:一是分析英文长难句的能力,二是整合中文语句的能力。
考生应以考研英语阅读理解为备考素材,有意识地对文章中的长难句进行结构分析。语法基础薄弱的考生可以先把语法书上的重要语法知识点梳理一遍,同时结合阅读理解篇章中的长难句进行练习,每天分析2~3句。对于在长难句分析中反复遇到的难点,考生要善于总结,并且有针对性地进行练习。
准备四
考生要学习并掌握基本的句子翻译技巧【比如顺译法、逆译法、前置法、分句法、合句法、句子成分的转换、被动语态的转换等】,反复练习做过的考研英语翻译真题,尝试用不同中文词汇表达原文的意思,并对各个译文进行比较。
在备考过程中,考生必须将输入【看翻译真题和译文】与输出【自己亲手翻译】两项工作结合起来。在读懂原文大意的前提下,考生必须多练习如何用恰当的中文表达出原文的意思,将每道题的译文写出来,然后同答案比对,看看自己在哪里表达不够流畅,或者出现了错误。通过这种方法,考生可逐渐提高自己的翻译能力。
- 考研调剂信息怎么填写2022-05-10
- 考研英语完形怎么提高2022-05-10
- 考研数学考的什么2022-05-10
- 飞行器动力工程考研方向2022-05-10
- 考研每科考多久2022-05-10
- 数学专业考研就业2022-05-10