考研英语一翻译是什么题型
发布时间:2022-05-10 17:31:31考研英语一翻译部分,即英译汉部分,要求考生阅读一篇约400字的英文文章,要求考生在30分钟内将需翻译的部分译成中文,其命题特点有这些:体裁多样,以议论文和说明文为主;题材广泛等。
一、综述
英语阅读【一】的阅读C节,即英译汉部分,要求考生阅读一篇约400字的英文文章,其中有5个划线部分,约150字,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,并做到准确、完整、流畅。
根据考试大纲,英语【一】考试的评分标准如下。
1.五个小题,每题两分,共10分。
2.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5分。
3.如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。
4.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5 分。
二、命题特点
1、选文特点
【1】体裁多样,以议论文和说明文为主。
【2】题材广泛,英译汉所选文章大多取自原版出版物或读物,内容涉及社会生活、科学知识、文化教育、人物传记等几个方面。
2、设题特点
通过对近几年的试题分析,发现英译汉的试题有几个明显的趋势:
【1】从语法角度看:近年来,难度有所降低,长难句逐渐变少。适当降低英译汉的难度,是为了要求考生在掌握和运用最基本的翻译技巧的同时,对文章有更深的理解。
【2】从词汇角度看:一词多义,一词转义的数量都有所增加。要求考生灵活选择词义或根据上下文推导词义。从这个角度来看,词汇的难度有增加的趋势。
如考题中的代词,如this、that、it、they等情况复杂,往往不是单纯地指代一个简单的名词,而是指代上下文的一件事或一个观点等,考生需要根据上下文准确把握其中的意思。
尤其是当一个代词指代的是后面的内容时,较难把握,更需要考生仔细阅读上下文了。
【3】从翻译技巧来看:现在越来越重视考生对基本翻译技能的掌握和运用,要求考生有相当的汉语水平。基本的翻译技巧训练是迅速提高本部分得分的有效途径。
- 金融学考研方向2022-05-10
- 学科英语考研就业方向2022-05-10
- 研究生复试一般流程2022-05-10
- 大学生如何考研2022-05-10
- 建筑考研方向2022-05-10
- 自动化考研有哪些方向2022-05-10