怎样搞定考研英语语法
发布时间:2022-05-10 20:21:19怎样搞定 考研 英语 语法
在考研英语复习前期,对语法要进行学习。那么,怎样搞定考研英语语法?
考研英语复习中,语法的学习与词汇学习一样,是贯穿在整个考研复习的始终。其重要性除了可以体现在考研写作和翻译模块外,也可以体现在整个考研真题中的长难句中。因此,除了按着最基本的英语语法学习外,考生也可以将语法长难句学习作为语法学习的标准及根据。考研英语名师何凯文在长难句解密一书中,将出现在考研真题中的长难句语法点按照三大从句及特殊句式系统的整理并详细的进行分析。长难句的学习要从句中的生词,句子成分划分及句义整合来进行对英语语法进行学习。语法长难句可以作为考生复习考研英语语法的入门,也可以贯穿到整个考研复习的始终。建议考生可以从三大语法入手,从简单句到复杂句以及特殊句式的学习,以及如何从划分句子结构到构成完整句子,进而复习到考研英语的写作和翻译模块。
的学生除了可以通过学习名师视频,也可以将学习过的句子进行二次分析和学习,这样既可以加深印象,也可以检验自己在语法长难句方面的学习的效果。当然,考生如果可以将考研真题看上三到四遍,并将出现在真题里的长难句彻底分析学习完,考生就能够对出题人的常考句式和出题方向有大致的了解,从而做到“知己知彼,百战不殆”。真题的价值意义就体现在对考生复习的方向性和具体指导上。
最后,建议处于春季基础阶段的考研学子:这是一段非常关键的时间,也是考生夯实基础、查漏补缺的阶段,考生一定要利用好当前的复习时间。只有抓好和落实基础阶段的复习工作,才可以在后面的复习过程中更好的安排整个考研复习进程。
考研英语语法怎样学习
语法是考研英语最为基础也是最为重要的部分,如果语法基础不好,阅读理解是看不懂的,阅读理解很多问题的解决都需要看懂长、难句所表达的意思,作文部分也是如此,如果语法基础不夯实,如何去寻求正确句子的表达,更别奢谈句式的灵活多变,运用更多的亮分词汇。
大纲对语言知识的考查要求包括两个方面:语法知识和词汇。关于语法知识,大纲要求考生能熟练地运用基本的语法知识。英语【一】未专门列出对语法知识的具体要求,英语【二】则列出了具体语法知识点,这就意味着英语【一】对语法考查的范围更大,难度也更大,因此考生应把中学到大学期间所学的所有语法点认真掌握,并加以灵活运用。
►迅速抓住考研语法核心,就要梳理清楚考研英语语法体系以及考研英语核心考点:
各位同学,首先要把握英语五大基本句型,任何高阶的英语都是从这五大基本句型发展出来的。而在此基础上,增加定语、插入语、同位语和状语,就会使句子变得复杂。
对于简单句理解过后,还需要把握并列句和主从复合句。并列句由两个或两个以上的简单句用并列连词连在一起;主从复合句则主要分为三大从句:
名词性从句:主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句
形容词性从句:定语从句
副词性从句:状语从句
另外,考研英语中,绝大部分长难句是非简单句,而在非简单句中,主从复合又占了相当大的比重。因此,考生应该着重掌握非简单句的考研英语语法知识,尤其在处理这类句子时要遵循“层次化句子阅读法”和“完整主干法”,以便能快速识别与理解句子。
除此之外,还有一些语法现象或结构也是考研英语的重点,主要有:并列结构、非谓语结构、独立主格结构、强调结构、比较结构、否定结构、分隔结构、倒装结构。这些结构中包含的知识点比较零散,尤其像“非谓语”、“独立主格”都有一些固有规律;“比较”、“否定”以及“强调结构”则有很多固定搭配,建议考生在平日的复习中留意一下这些方面知识点的巩固和总结。
另外,在考研英语语法的复习方面,还应该注意:
1、系统安排语法复习
语法是语言规律的系统总结,只有系统地学习,我们才能有效地理解和记忆。语法的作用是举一反三,掌握了一条语法规则,我们就搞明白了一类语法现象。语法现象虽千变万化,但语法规律至多就是一本书。所以遇到不懂的语法现象时,不应该要求自己只是记住这种现象,而应积极地返回语法书中去寻找现象背后的规则。这样做实际上是减少了工作量,因为语法现象虽然繁复多变,但万变不离其宗,只要理解了核心规则,就可以不变应万变!
2、在系统学习的基础上,应该有所侧重,应该根据考研英语大纲的要求系统地掌握语法。
考研英语试卷中,涉及到的动词语法现象约占总题量的一半,剩下的一半与介词、代词、从句引导词等有关。有关动词的现象从考题的频度上讲,主要是非谓语动词的用法,非谓语动词包括不定式,-ing分词和-ed分词,它们几乎占到英译汉这部分语法知识的三分之一;不定式主要考查不定式的完成式、进行式和完成进行时以及它的被动式。-ing分词主要考查哪些词后必须接-ing分词以及它的独立主格结构,完成时、被动态和否定形式;ed分词主要考查ed分词与逻辑主语的关系和在复合结构中的运用。与从句有关的语法现象主要是定语从句、名词性从句和状语从句,还有一些特殊句型,比如强调,省略、倒装等。他们的存在使句子的结构更为复杂,让考生更难看明白句子的成分,它们是英译汉的重要考查点。大家只有先了解大纲的要求,才能在复习的过程中做到心中有数。
3、学习语法和真题演练相互结合。
如果题目做的不是很好,你就会有动力继续看书,如果题目做的好,就说明你对这部分语法知识掌握的不错。看语法书的同时,对基本的考研英语语法知识进行梳理和整理,形成体系,同时对一些特殊的语法现象进行归纳,要手眼并用,不能只看不动手。另外,语法复习重在语法现象本身,而不是记住那些枯燥无味的术语。
怎样准备考研英语阅读理解
如何准备阅读理解?
答:阅读理解是考研的重头戏,所占分值最大,甚至有 “得阅读者得天下”一说。对于阅读的复习建议:【1】以真题为纲。用精读的、剖析的角度来复习真题中的阅读文章。精读的标准:一是把文章中涉及到的每个单词用本子抄下来,翻译;二是挑选出自己认为比较难的句子亲自翻译和透彻分析,背诵句子;三是把文章后面每一道题都要进行回炉,进行透彻分析,把每一个选项为什么对、为什么错分析清楚。如果用在阅读上是100%的精力,那么用在精读应该为70%的精力。【2】同时也要进行一些泛读。泛读最好的素材是国外报刊杂志,比如Economist【经济学家】、Newsweek【新闻周刊】、Time【时代周刊】等,因为历年真题阅读文章绝大部分取材于此。另外新概念是一套不错的英语泛读材料。
应该如何做阅读,遵循什么样的步骤?
答:【1】、扫描题干、划出关键词。拿到阅读的第一步是先看题干,这样可以建立目标感,对文章主要内容和脉络有个大致了解。
【2】、通读全文、抓住中心。通读时要把握两个重点,一是文章首段;二是其余各段的转折和首尾句。另外通读时要思考三个问题:文章叙述的主要内容、文章有无提到核心概念、作者大致态度。
【3】、仔细审题,返回原文:关键词定位法,由题干出发,寻找关键信息。
【4】、重叠选项,得出答案:遇到难的文章可采用看一题读一段的解题方式。
阅读分为几种题型?
答:阅读分为三大类九大题型:第一类是:细节题、词汇题、句子理解题和指代题,这类题型主要考察文章的细节;第二类:判断题和推理题,这类题归结到文章的段落,句子与句子的关系;第三类:例证题、主旨题和态度题,这是考察文章宏观和整体内容。每种题型的技巧与方法,自己去总结一下,别人说的终究是别人的,不是你自己的哦。
如何备考考研英语翻译
如何准备考研翻译?
答:翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以,欲得高分的考生应该把更多的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。
翻译的过程有哪些?
答:分为三个过程:一是理解。也就是说要理解句子中的词汇、短语。
二是表达,表达是理解的结果。影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。
三是校对、检查。这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。
翻译的核心策略:
答:翻译核心策略有两个——拆分和组合。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子,注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。第二,改变原文顺序,组合汉语译文。根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。
翻译临场技巧:
答:【1】、只分析划线部分
考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。
【2】、时间来不及就直译
翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考点的话,还是给分的。
- 考研应该准备哪些资料2022-05-10
- 考研数学三备考书目2022-05-10
- 女生网络工程考研方向2022-05-10
- 日语跨专业考研方向2022-05-10
- 药学考研就业前景2022-05-10
- 大几准备研究生考试2022-05-10